В рамках программы поддержки книжных переводов Translate Ukraine 2024 в прошлом году было переведено 80 книг украинских авторов на 22 языка мира. Наибольшее количество переводов вышло на польском, английском и словацком языках. На иностранные языки переводились самые известные украинские писатели, среди которых Сергей Жадан и Юрий Андрухович, а также украинская классика.
Украинский институт книги за год получил 147 заявок на участие в программе. Технический отбор прошли 125 заявок, а отбор экспертного совета – 90. Результатом программы стали 80 новых переводов, что на 19 больше, чем в 2023 году.
Переводы украинских книг выходили в Польше, Словакии, Германии, США, Болгарии, Чехии, Греции, Литве, Македонии, Австралии, Канаде, Хорватии, Италии, Латвии, Швеции, Нидерландах, Армении, Австрии, Египте, Грузии, Венгрии, Сербии, Турции, Великобритании, а также в самой Украине. Наибольшее количество переводов (по 12) вышло на польском и английском языках, также много книг перевели на словацкий (10). В целом в рамках программы Translate Ukraine 2024 украинские тексты вышли на 22 языках:
Среди переведенных книг – 43 издания художественной литературы, 18 изданий нон-фикшн, 15 изданий литературы для детей и 4 поэтические сборника. Наибольшее количество переводов было у:
Также в списке переведенных изданий роман павшего на фронте писателя Игоря Мысяка "Завод" (на английском) и роман погибшей в результате ракетной атаки россиян по Краматорску Виктории Амелиной "Дом для Дома" (на грузинском).
В декабре бывший Главнокомандующий ВСУ Валерий Залужный выпустил свою первую книгу "Моя война". В ней он пишет о собственных страхах, войне с обстоятельствами и людьми, которые мешают. В книге он признался, что гадалка предупредила его о большой войне задолго до её начала. Книга стала первой в трилогии, Залужный обещает написать еще две - "Наша война" и "Ихняя война".